又想起他们刚刚走进中学校门的那段日子,每天都会有那么三五个大男孩、小女孩给我行队礼
打声招呼、抑或是问个问题,标准的少先队礼真的令你忍俊不禁,但那份发自内心的真诚与敬意是无论如何也不能拒绝的
喜欢过年,从喜欢过节开始
很小,我就会算着日子,端午节过了盼中秋,火把节过了望过年
每有家乡风俗要过的节日,我和弟弟会在几天前就兴奋不已
因为有节过,就有好吃的东西等待着我们,浑然不觉长辈为了过个节所要付出的种种艰辛
老婆看到我这幅模样,却怎么也说不出那句牙疼不是病的调侃,有的只是无休无止的絮絮叼叼:“你看看,平常只顾一根接一根的抽烟,一口接一口的喝酒,一棵接一棵的往嘴里塞辣椒,你就不知道这些都是上火的料吗
俗话说,星星之火都可以燎原,何况这么些上火的料从你的口中聚到了你的肚里,总有一天是会积累成灾的呢,你看那火山不就是这样形成并爆发的吗
”
女人美丽的呻吟,那如狼如虎的呻吟,是女人纵欲的呻吟,是男人物化的精神享受,唯有女人的温柔、女人的体贴才是纯精神享受
而后来的事实证明,
成章灿:我1995年访问了哈佛大学,我对YuwenSuoan已经很熟悉了,但是我从没想过要翻译这本书
后来,三联社想出版由雨雯写的一系列作品,我受不了编辑的轻描淡写,所以我同意了,但在交付时间上并没有达成一致
“米卢”与索非文的唐诗系列中的几本书有很大的不同
“Milou”不容易阅读
“米楼”不是对中国古典文学的纯粹研究,而是对比较文学的研究
它是从世界文学的角度研究中国文学和中国古代诗歌的
本书中引用的诗歌并没有询问关于东西方的任何东西,从荷马史诗到鲍德莱尔,马拉美和里尔克,再到六朝十九世纪的古诗和三首唐诗,无论是古代的还是现代的
理论一方面是诗歌,另一方面是诗歌
我为自己设定了一个规则:我必须自己翻译书中提到的诗歌,以便值得在书中进行分析
这很尴尬
翻译完这本书后,我告诉负责人,我再也不会做翻译了